Darija – marokański dialekt arabski – lekcja 1

 

sunny_morocco_arabic_caligraphy_2Witam wakacyjnie ;)

Zastanawiałam się jaki temat artykułu byłby najodpowiedniejszy na sobotnie popołudnie… i wygrała lekcja językowa ;) W tym miejscu następuje inauguracja cyklu kilku – kilkunastu lekcji dialektu marokańskiego darija (czyt. dariża), po których będzie Wam łatwiej poruszać się po Maroku i porozumiewać się z jego mieszkańcami. Ponieważ francuski jest drugi co do ważności, postanowiłam dodać 3 kolumnę i przybliżyć Wam również podstawowe wyrażenia z tego języka.

Darija (dosł. dialekt) jest językiem wyłącznie mówionym, językiem urzędowym w Maroku jest klasyczny arabski (fusha). Darija jest jego dialektem, z naleciałościami języka Berberów, francuskiego i hiszpańskiego. W darija mówi się szybko, nosowo, gardłowo i niemal bezsamogłoskowo. Na przykład Marrakesz wymawia się: mrksz. Tak jak w arabskim klasycznym, występują tu wszystkie trudne dla nas spółgłoski emfatyczne: t, d, q, powstające w głębi gardła oraz kilka rodzajów h, które inaczej się wymawia. Oprócz tego długie a, wibrujące r i inne dziwne dźwięki, których się trzeba po prostu nauczyć, słuchając i powtarzając w kółko. Jednak, jak w każdym innym języku, podstaw można się nauczyć dość łatwo i szybko. I na tym się skupimy w naszych lekcjach.

Przygotowałam dla Was 20 słówek i wyrażeń, które zapisałam tak, jak się je wymawia. Oprócz tego tam, gdzie mogłam, dodałam zapis arabski – być może komuś się przyda. Dodatkowo, jak już wspomniałam, zamieściłam zwroty po francusku, w którym to języku można się dość łatwo porozumieć w Maroku. Życzę zatem przyjemnej nauki ;)

 polski darija francuski
cześć
salam   سلام
salut
 do widzenia  bslama   بسلامة
  au revoir
dziękuję bardzo szukran bzaaf   شكرا بزاف
 merci beaucoup
 proszę aafak   عافاك
 s’il te plaît
nie ma za co la szukran aala łażib il n’y a pas de quoi!
 trochę  szłija   شوية
un peu
nie  lla   لا
non
 tak aa, naam
 oui
 zgoda, dobrze, ok
łaha   واخا
 d’accord, ok
 (nie) teraz
(maszi) deba   ماشي دابا
(pas) maintenant
Nic nie szkodzi / To nie problem maszi muszkil   ماشي مشكل Ce n’est pas un problème/ Ce n’est pas grave
 gdzie fin   فين
 gdzie jesteś
fin rak
 où vous êtes
dlaczego  alasz  pourquoi
jak
kifasz   كيفاش
 comment
 kto  szkun
 qui
 co  sznu  qua
 przepraszam  smhli   سمح ليا
 excuse moi
witam, witajcie
marhaba   مرحبا
 bienvenue
 nie rozumiem
 ma fhemtsz   ما فهمتش
je n’ai pas compris 
 zrozumiałeś? fhamtini?   فهمتيني؟
tu m’as compris? 

Na dziś wystarczy. Kolejna lekcja już wkrótce. Chciałabym jeszcze zwrócić Waszą uwagę na 2 ryciny, które tu zamieściłam – są to przykłady pięknej kaligrafii arabskiej. Jak widzicie z liter można ułożyć artystyczne szlaczki a nawet zwierzęta. W internecie można znaleźć inne przykłady tej sztuki, rozwiniętej w krajach islamu.

sunny_morocco_arabic_caligraphy_1

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Możesz użyć następujących tagów oraz atrybutów HTML-a: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>